일본어

ITT일본어통번역자격증 ~시험 소개 및 문제집 추천~

So_Ruby 2023. 1. 23. 10:12

안녕하세요

오늘은 제가 요즘 관심 있게 찾아보고 있는 ITT통번역자격증에 대해 설명드리고자 합니다.

저 또한 올해 3월 25일 시험을 보려고 한창 준비 중입니다.

 

우선 ITT통번역자격증은 법무부에서 인정하는 번역공증자격증입니다.

정부부처, 기관, 공기업, 대기업의 인하우스 통번역사나 프리랜서 통번역사 활동을 꿈꾸시는 분이라면 한 번쯤 도전해 볼 만한 시험입니다. 

 

ITT통번역자격증은 전문과 비즈니스 2가지로 나뉘며, 그 안에서 또 전문 1급, 2급 / 비즈니스 1급, 2급, 3급으로 나누어집니다.

각 단계의 수준에 대해서는 ITT홈페이지에 나와있는 표로 보여드리겠습니다.

출처 : ITT통번역자격증 홈페이지

응시료는 전문 110,000원 / 비즈니스 77,000원(3급은 55,000원)으로 꽤나 비싼 편입니다.

 

전문단계부터 설명드리겠습니다.

전문 1급과 2급은 점수로 나뉩니다.

즉, 1급 시험 따로 2급 시험따로 있는 것이 아니라 동일한 시험을 통해 90점 이상이면 1급 80점 이상이면 2급 이렇게 나뉘게 됩니다.

 

또한, 통역시험과 번역시험도 구분되어집니다.

통역시험의 응시 가능한 언어는 영어, 중국어, 일본어

번역시험의 응시 가능한 언어는 영어, 중국어, 일본어, 베트남어, 독어, 프랑스어, 이태리어, 스페인어, 러시아어, 태국어, 인니어, 아랍어입니다.

일본어의 경우에는 통역시험도 번역시험도 치룰 수 있습니다.

 

다음으로는 시험 문항수 및 시험시간입니다.

출처 : ITT통번역자격증 홈페이지

통역시험은 스마트 어플을 활용하여 지문을 듣고 녹음하는 방식으로 진행되며, 

번역시험은 지필고사 형태로 진행됩니다.

 

 

다음으로 비즈니스 단계입니다.

비즈니스 1급과 2급은 전문과 동일하게, 같은 시험지로 점수에 따라 급이 나뉘게 됩니다.

80점 이상은 1급, 70점 이상은 2급 자격증이 부여됩니다.

3급은 별도의 시험지로 70점 이상이면 3급 자격증이 부여됩니다.

 

비즈니스의 경우,

통역시험과 번역시험모두 응시 가능한 언어는 영어, 일본어, 중국어, 베트남어입니다.

 

다음으로는 시험 문항수 및 시험시간입니다.

출처 : ITT통번역자격증 홈페이지

시험 문제는 회사 소개, 시장조사 및 분석부터 판매 및 마케팅, 결제 및 독촉, 제품 문의 및 업무요청 등 비즈니스 상황에서 마주칠 수 있는 대부분의 상황에서 골고루 출제됩니다.

마찬가지로 통역시험은 스마트 어플을 활용하여 지문을 듣고 녹음하는 방식으로 진행되며,

번역시험은 지필고사 형태로 진행됩니다.

 

ITT통번역자격증의 기출문제는 아래 링크로 들어가 원하시는 항목을 선택하시면 됩니다.

http://www.itt.or.kr/sbMn.php?pgNm=ddsfs 

 

국제통역ㆍ번역협회

ITT │ 사업자등록번호:101-86-40065 │ 통신판매업등록번호:강남-13441 │ 대표자:김태경 │ 서울시 서초구 강남대로 53번길 8, 4층 4-2호 │ PHONE:02-558-1575 │ MAIL:manager@itt.or.kr우편물 주소 : 137-858 서울

www.itt.or.kr

 

또한 아래의 홈페이지의 기출문제&통역파일 에서도 기출문제를 다운받으실 수 있습니다.

안타까운 점은 ITT일본어 시험은 따로 문제집이 없다고 합니다. 추천 교재들을 보시고 자신에게 가장 적합한 것을 고르시는 게 좋을 듯합니다.

http://www.etimesedu.com/sbMn.php?pgNm=ittt1 

 

(주)타임스미디어

 

www.etimesedu.com

 

참고로 2023년도 시험일정은 다음과 같습니다.

회차 접수기간 시험일
61회 2022년 12/26 ~ 2023년 1/13 1월 28일
62회 2/27 ~ 3/10 3월 25일
63회 4/24 ~ 5/8 5월 20일
64회 6/19 ~ 7/14 7월 29일
65회 8/28 ~ 9/8 9월 23일
66회 10/23 ~ 11/10 11월 25일

 

 

여기서부터는 제가 이전에 공부했던 책과 요즘 공부하고 있는 책들을 소개하도록 하겠습니다.

*별점의 경우, 제가 독학하려고 산 책들에 한해서만 매겼습니다.(강의교재 등은 제외)

 

<韓日통번역노트(한일통번역노트)>

시사일본어사

가격 : 16,000

이 책은 대학교 전공 수업 당시 부교재로 사용했던 책입니다.

전직 NHK기자 출신인 저자가 한국에서 사용되는 잘못된 한국식 일본어를 더욱 자연스러운 일본어로 고쳐주는 내용입니다.

한 가지 불만족스러운 점이라면 책의 모든 내용이 일본어로 작성되어 있다는 것입니다.

물론 일본어 공부에는 도움이 될지 몰라도 굉장히 불친절한 책이라는 생각이 들었습니다. (사실 표지만 보고 당연히 한국어로 쓰여있을 줄 알았습니다.ㅡㅡ그리고 개인적인 생각이지만 글에서 약간 한국을 무시하는 듯한 느낌이 납니다.)

 

물론 도움 되는 내용도 많이 있습니다. 일본인이 그것도 기자였던 사람이 쓴 책이니까요.

목차에 전부 쓰여있으니 통번역을 하다가 궁금한 부분이 생기면 그때그때 찾아보는 편이 좋을 듯합니다.

 

 

<日本語번역 실무연습(일본어번역 실무연습)>

시사일본어사

가격 : 13,900원

별점 ★★★★★

이 책은 얼마 있지 않은 일본어 번역 책들 사이에서 꽤나 유명한 책입니다.

추천글 찾아볼 때마다 이 책은 항상 있더라고요.

 

옛날 동화부터 수필, 시, 소설 그리고 칼럼까지 다양한 작품들을 수준별로 다루고 있습니다.

또한 유명 일본문학작품들의 실제 번역들도 보여주며 어떤 식의 표현이 쓰이는지 세세하게 살펴볼 수 있습니다.

 

이렇게 작품의 오른편에 직접 번역할 수 있는 페이지가 있고, 그 뒤로 어휘와 중요 번역 포인트 그리고 모범번역이 나와있습니다.

저는 여러 번 번역 연습을 하고 싶어서 책에 직접 쓰지 않고 따로 노트에 작성하였습니다. (쓰기 연습도 할 겸)

 

아직 한자가 많이 부족해서 조금 부끄럽지만..ㅎㅎ... 이런 식으로 우선 일본어로 작성한 뒤 그 밑에 한국어 번역을 달았습니다.

간단한 동화부터 칼럼까지 단계별로 공부할 수 있기에 ITT시험에도 꽤나 도움이 될 듯싶습니다.

 

저는 이번 3월 25일에 비즈니스 1,2급 시험을 치룰 예정입니다.

해당 시험을 준비하시는 분들, 그 밖에도 일본어 공부를 하고 계신 모든 분들을 응원합니다.

 

다음번에도 좋은 글로 찾아뵙도록 하겠습니다.

 

읽어주셔서 감사합니다.